幸运赛车

十二生肖在英語中的喻義 - 十二生肖 - 幸運賽車

分類:十二生肖 出處: 幸運賽車   作者: 幸運賽車   時間: 2008-04-27

“生肖”是代替十二地支、用來表示人們出生的12種動物,即鼠、牛、虎、兔、龍、蛇、 馬、羊、猴、雞、狗、豬。如寅年出生的人屬虎,卯年出生的人屬兔。“生肖”也就是俗 話說的“屬相”,是中國人特有的一種表示出生時間的方式,相當于西方的黃道十二星座 (雙魚座、白羊座、金牛座、雙子座、巨蟹座、獅子座、室女座、天秤座、天蝎座、人馬 座、摩羯麻、寶瓶座)。

英語中,當談個人出生的屬相時,表達為“what animal sign were you born under ?你 屬什么?i was born in the year of the cock / mine is the coak.我屬雞。”十二生肖的12種動物在漢語中只有一個:鼠:rat,牛:ox,虎:tiger,兔:hare,龍:dragon ,蛇:snake,馬:horse,羊:sheep,猴:monkey,雞:cock,狗:dog,豬:boar。 漢語中,人們往往以十二生肖中的動物來比喻人,即把不同(性格、特征、習性等)的人 比作動物,如常以“毒如蛇蝎”,“笨豬”、“膽小如鼠”來比喻心毒手辣的人、笨人、 膽小怯懦的人等。英語中同樣可用十二生肖中的動物喻人,其所表達的意思更加廣泛而有 趣。現簡述如下:

一. 鼠——rat

英語中用以比喻討厭鬼,可恥的人,告密者,密探,破壞罷工的人;美國俚語指新學生、下流女人。

當看到smell a rat這一詞組時,是指人們懷疑在做錯某事。a rat race則表示激烈的競爭 。rats desert a sinking ship(船沉鼠先逃,這一諺語意指那些一遇到危險就爭先尋求 安全或一看見困難便躲得老遠的人。)

二。 牛——ox

涉及“牛”的漢語成語很多,如“對牛彈琴”、“牛蹄之涔”等。英語中涉及“ox”的表 達方式則不多。用ox - eyed形容眼睛大的人;用短語the black ox has trod on sb’s foot表示災禍已降臨到某人頭上。

三. 虎——tiger

指兇惡的人,虎狼之徒;英國人指穿制服的馬夫;口語中常指比賽的勁敵。中國和東南亞 國家常以paper tiger比喻貌似強大而實質虛弱的敵人。詞組ride the tiger表示以非常不 確定或危險的方式生活。

四. 兔——hare

幸运赛车在英國俚語中,hare指坐車不買票的人。與hare組成的詞組有:make a hare of sb.愚弄 某人。start a hare。在討論中提出枝節問題。

例如:you start a hare ever time at the meeting.每次討論你都提出與題無關的問題。

英語中有許多關于兔的諺語,如:

1。 first catch your hare。勿謀之過早(意指:不要過于樂觀)。

2. you cannot run with the hare and hunt with hounde.不能兩面討好(意指:不要耍 兩面派)。

幸运赛车五。 龍——dragon

龍在中國人民的心目中占有崇高的位置,有關龍的成語非常多,且含有褒義。如“龍躍鳳 鳴”、“龍驤虎步”等。在外國語言中,贊揚龍的詞語非常之少,且含有貶義。如“drago n”指兇暴的人,嚴厲的人,兇惡嚴格的監護人,兇惡的老婦人(尤指很少給在其看管下姑 娘自由的老婦人)等。以dragon組成的詞組也多含貶義。如dragon’s teeth :相互爭斗 的根源;排列或多層的楔形反坦克混克混凝土障礙物。the old dragon:魔鬼。

六. 蛇——snake

指冷酷陰險的人,虛偽的人,卑鄙的人;美國俚語指追求和欺騙少女的男子或男阿飛。由 此看到,在英語中,“snake”往往含有貶義。如:

john’s behavior should him to be a snake.約翰的行為表明他是一個冷酷陰險的人。

與snake組成的成語習語、諺語有許多,簡舉幾例:

a snake in the grass.潛伏的敵人或危險。

to warm a snake in one’s bosom.養虎貽患,姑息壞人。takd heed of the snake in the grass.草里防蛇。

七. 馬——horse

英美國家的人很喜歡馬,因此,用“horse”這個詞組成的詞組、成語、諺語非常之多,此舉幾例:

1. get on the high horse.擺架子,目空一切。

2. work like a horse.辛苦的干活。

3。 horse doctor。獸醫、庸醫。

幸运赛车4。 dark horse。競爭中出人意料的獲勝者。

如:the voters were surprised when the dark horse won the nomination.那個無名小 卒在競爭中獲勝時,投票者無不大吃一驚。

八。 羊——sheep

英語中指害羞而忸怩的人,膽小鬼,馴服的人。有關sheep的諺語不少。

1。 as well be hanged for a sheep as a lamb。偷羊偷羔都是絞(死);偷大偷小統是賊 (意指:一不做,二不休)。

2. there’s a black sheep in every flock.每一羊群里都會有一只黑羊,丑兒子家家有 (意指:每個家里都會有個敗家子。)

3。 he that makes himself a sheep shall be eaten by the wolf。甘心做綿羊,早晚喂 豹狼(人弱受人欺)。

4. the sheep who tallks peace with a wolf will soon be mutton.羊向狼乞求和平, 很快就會變成羊肉(意指,切勿向敵人乞求和平)。

九. 猴子——monkey

monkey作名詞時指頑童、淘氣鬼,猴子似的人,易受欺的人。如:what are you doing, you young monkey !你在干什么呀,小搗蛋鬼!

monkey作動詞時指胡鬧、瞎弄、搗蛋。如:stop monkeying about with the tv set !不 要瞎弄電視機!

與monkey一詞搭配的詞組、習語和俚語很多非常有趣。如:put sb’s monkey up。使某人 生氣,激怒某人;your last word has really put his monkey up。你最后一句話實在使 他大為生氣;又如:make a monkey of愚弄;a monkey with a long tail。抵押;get the monkey off。戒除吸毒惡習;have a monkey on one’s back。毒癮很深。

幸运赛车十. 雞——cock

指首領,頭目,神氣十足的人,與cock組成的詞組多姿多彩,如:cock of the walk / school.支配別人的人;a cock of the loft / dunghill.在小天地中稱王稱霸的人;live like fighting cocke.生活很好,尤指吃得好;cock - and - bull story.荒誕的故事, 無稽之談。

幸运赛车用cock表達的諺語:it is a sad house where the hen crows louder than the cock。牝 雞司晨,家之不祥(意指:丈夫軟弱而一切由妻子作主的家庭是不會幸福的,當然這是一 種夫權思想)。

十一。 狗——dog

漢語中常用“狗”比喻人,如“忠實走狗”、“看家狗”,成語“狗茍蠅營”、“狗彘不 若”等。在英語中除了喻人外,還有豐富多彩的詞組、諺語等。

幸运赛车dog作名詞時指無賴漢,壞蛋、廢物,不受喜愛(或歡迎)的人。有時加形容詞修飾可指各 種人,如:you dirty dog !你這個壞小子!a lucky dog.幸運兒;a dumb dog.沉默不語 的人,a sly dog.暗中尋歡的人和暗地里偷雞摸狗的人;a dog in the manger.占著茅坑 不拉屎的人。

用dog表達的諺語:

1. barking dogs seldom bite.吠犬不咬人(意指:對于高聲發出恐嚇,或慣于大聲吼叫 的人,勿須當真)。

2。 every dog has his day。凡人皆有得意日(意指:大家都有走運的一天)。

幸运赛车3。 dog does not eat dog。同類不相殘;同室不操戈。

十二. 豬——boar

在英語中boar一詞指未閹割的公豬和公野豬,涉及豬的詞語有pig(豬、小豬、野豬),ho g(食用豬)、sow(牝豬),swine(豬:舊用法)。十二生肖用boar,比喻貪婪。

共2頁 上一頁 1 2 下一頁

幸运赛车

幸运赛车

專題導航